卢川 LU CHUAN

策展人、写作者和文化制作人
Curator, Writer, Arts Producer













 


































































































































































































































顺影寻踪
雅典,卡塞尔到柏林,顶上空间
Athens,Kassel and Berlin, Top Art Space





顺影寻踪

卡塞尔雅典展区的户外作品像是一场探险之旅,在充满田园风情的拜占庭和基督教博物馆花园里沿河寻找,顺着点点蛙声,终于在河道与一片薰衣草从中听到了这件由激浪派运动创始人之一的美国音乐人、艺术家本杰明•帕特森创作的“大象打架,青蛙遭殃 When Elephants Fight, It is the Frogs That Suffer”声音涂鸦作品。

“大象打架,青蛙遭殃”来源于一句希腊谚语,潜在地暗示着希腊在金融危机下某种艰难的处境和顽强生命的可能性。声音作品包含了人类用不同语言模拟的青蛙声,唱诗班念诵的阿里斯托芬的戏剧《青蛙》和格林兄弟的童话故事《青蛙王子》以及一些政治描述、论说及谚语等。由柏林作曲家及演奏家贝恩德·舒尔特海斯监制完成。这两个不同的文学来源也直指这届卡塞尔两个不同的展区,因此该作品的另一个版本则被安置在橘子宫复建的卡尔斯奥公园的草丛与河道中。若不是刻意的寻找,在卡塞尔期间持续鸣奏100天中,不知为几大双年展四处奔走的人们是否可以听见这久违的蛙鸣。

在雅典音乐学院中的这件由Hiwa K 创作的“Blind as the Mother Tongue”中,他重新将自己以一个“避难者”的身份来到雅典,制作了一个由许多镜子组成的柱子装置,并将它定在鼻子上。通过镜面反射自己和道路,穿过田野、山坡和城市,由此重走当年离开伊拉克逃往希腊的路线。影片的旁白以一种呓语的方式讲述他关于故乡、行走、母亲和黑暗的思考。几近抵达,几近远离。

相比之下,Hiwa K在柏林KW当代艺术学院(Kunst-WerkeInstitute for Contemporary Art )的展览则显得沉重更多,丧钟(The Bell,2015)中讲述了他在伊拉克北部家乡,苏莱曼尼亚中的一座铸造厂中,如何将用于伊拉克战争使用的军事垃圾融做成一个大钟。当这些军事废墟被融化成一个新的形式,所有关于战争的喧嚣都化为洪亮的长鸣。

This Lemon Tastes of Apple (2011)的作品也是关于他的家乡,影片记录了他在一队行进中的抗议者中,用口琴弹奏“Once upon a Time in the West”,在投放的化学袭击中,不断有人受伤,大家相互传递一个柠檬来化解催泪弹的毒性。就像是Hiwa K在1988年被侥幸在伊拉克战争中存活的亲戚告知,这些被用于战争的化学品闻起来就像是苹果一样,在这个被我们省略、忽视的遗弃之所,Hiwa K不是想要刻意放大作为抗议者的行为,而是因为我们从不深陷其中,甚至从未到达,我们只是回头看看那个地方,但却去不复返。







︎︎︎